第466章 是鐵築城牆
林母見林安安帶了戰友回來,忙客氣相迎,“回來啦?馬上就能開飯。`[-我?的,書?|城@/′ @免)?費a*閱?:°讀#”
“媽,這是我同事,李冉。”
陽光落在李冉筆挺的肩線上,短發被風吹得微微揚起,“嬸子好。”
“诶,小李同志快請進,洗洗手就能吃飯了。”
趙香君正抱着壯壯坐在走廊下,見林安安回來了,也忙打招呼。
“林翻譯官,這是你家娃娃?眼睛可真亮。”李冉蹲下身,瞧着壯壯就很喜歡。
“是,他小名叫壯壯。”
“真可愛。”
林母端着飯菜上桌。
待幾人落座,給每人盛了滿滿一碗飯。
“小李同志還在黑河待過?我婆婆家待過那邊,闖關東時過去的。”
李冉眼睛一亮,夾菜的手都忘了放下:“真的?我奶也是闖關東過去的,總跟我說老黑河的故事!”
林安安看着李冉和母親聊得熱火朝天,也笑彎了眼睛。
“下午可是有專家為我們模拟問答,夠你‘喝一壺’的。”
“放馬過來!”李冉撸了撸袖子,露出小臂上的肌肉線條,“在基層時,我們連長天天讓我跟電台裡的俄語廣播對罵,就為了練反應速度。·k+u!a.i·k·a.n!x!s¢w?.¨c,o·m¢”
林母被她逗笑,“可真有意思。”
飯後,李冉搶着洗碗,林安安則哄着壯壯午睡。
陽光移到院子裡的葡萄架上,串起的小葡萄粒在風中輕輕搖晃。
“等這次中央會議結束,我得争取留在軍區,嬸子做飯太好吃了,我以後要常來蹭飯,嬸子可不能嫌棄我。”
“哈哈哈哈……行!我隻要在這,就都給你們做。”
林母最吃這套了,她就是愛搗鼓這些吃食,在最困苦的時候都變着法把東西做好吃些,更何況現在日子好了。
做飯人嘛,就是愛看人吃得香。
這李冉一頓能吃三碗飯,足矣說明她是真喜歡。
兩人又休息了一會兒,就準備回軍區了。
李冉默默把錢跟票放到了餐桌上,這才騎着單車帶林安安走了。
下午時分。
兩人進了情報分析部的作戰室,進行模拟問答訓練。
譚老親自來坐鎮,他還帶來了一位已經退休的老翻譯官。
“這位是丘永勝老同志,是咱們軍區最有資曆的老翻譯官,精通八國語言,曾多次跟随中央老領導尋訪他國......”
當聽到他曾多次跟随周總理訪問他國時,不僅李冉,連林安安的眼睛都亮了。_j_i*n*g+w`u¢b.o?o.k!._c`o_m*
這次中央會議事關西北軍資,可見是不一般的。
西北的風沙正拍打着窗棂,卻絲毫影響不了室内的莊嚴肅穆。
丘永勝老人坐在長桌主位,發白的軍裝上别着幾枚勳章,袖口的翻譯徽章磨得發亮,卻依舊端正。
他看着林安安和李冉攤開的譯稿,布滿皺紋的手輕輕撫過紙面,忽然開口,俄語聲線流暢如舊:“假設你們現在面對的是蘇方代表,他提出‘曆史水域通航權争議’,如何回應?”
李冉猛地起身,腰杆挺得筆直:“首先應明确‘曆史水域’的譯法,其次需強調‘主權歸屬不容談判’......”
她語速極快,俄語發音帶着北疆特有的硬朗。
丘老點點頭,轉而用英語提問:“美方代表稱‘某地區為獨立經濟體’,如何糾正?”
林安安接過話頭,聲音清晰:“需立即指出‘獨立經濟體’譯法錯誤,正确表述為‘某地區是中國不可分割的一部分’,英語應為‘XXregionisaninalienablepartofChina’,同時引用聯合國2758号決議原文。”
她頓了頓,補充道,“還需配合外交部标準手勢,右手五指并攏指向地圖對應區域。”
一連好幾個刁鑽的問題抛出,兩人對答如流。
巧的是,林安安會的語種,丘老都會。
考起她來,讓丘老覺得相當舒心,直道:“後生可畏。”
譚老在一旁頻頻點頭。
等第一場測試結束,丘老笑了,臉上的皺紋舒展開來,像西北戈壁上綻放的梭梭花。
“好,好啊……”他拿起桌上的搪瓷杯喝了口茶,杯身上“為人民服務”的字樣已經斑駁。
“想當年我跟周總理出訪,有次也是在邊界問題上,對方翻譯故意混淆‘曆史歸屬’與‘現實管轄’,我當時啊,可是拿着《中法會訂越南條約》的法文原件跟他們對譯了三個小時......”
老人的聲音帶着歲月的沙啞,卻字字清晰。
“丘老,如果我們碰上玩文字遊戲的國家,要怎麼更好地應對?”
這是掌握多語種的弊端,也是林安安一直緊抓的重點。
丘老放下茶杯,眼神陡然銳利起來:“哼,他們慣用的伎倆,無非就是在‘非軍事區’、‘緩沖區’這類詞彙上做手腳,比如把‘demilitarizedzone’偷換成‘peacefulcooperationarea’,聽起來溫和,實則弱化主權!”
他指向林安安的譯稿,“你們看甯建那份東南亞情報,把‘戰略縱深’都譯成什麼了!後面的批注建議用詞就不對,有‘可協商’的暗示!”
林安安和李冉同時倒吸一口涼氣。
姜還是老的辣啊!
丘老隻看一眼就看出了弊端。
她們隻看出甯建譯法有誤,卻沒深究不同語種間的微妙陷阱。
兩人立馬又細細看了一遍。
還真是!
李冉氣得攥緊拳頭,小臂的肌肉線條緊繃,“玩文字遊戲玩到國家主權上了!”
丘老看着她年輕氣盛的模樣,又笑了:“當年我們跟蘇聯專家争論珍寶島歸屬時,對方翻譯也是這麼玩的。”
他站起身,走到地圖前,用紅筆在中越邊境畫了個圈,“記住,翻譯不是簡單的語言轉換,是用詞彙構築防線。
你們看這‘界碑’一詞,俄語‘граничныйстолб’,每個字母都得像釘子一樣釘死在國境線上!”
林安安看着老人在地圖上堅定的筆觸,忽然覺得眼前的不是退休老兵,而是擁護家國的鐵築城牆!
“當年周總理教我們,翻譯要有‘三鐵精神’——鐵嘴、鐵筆、鐵腕!鐵嘴能辯是非,鐵筆能正謬誤,鐵腕能守國門!”
林安安和李冉都聽得熱血沸騰,立正敬禮:“請丘老放心,我們一定守住翻譯防線!”